onsdag 18. mai 2011

Forskjellen på U og O

I morges ringte det på døren. "Pronto", svarte jeg i port telefonen på mitt beste italiensk. "Polizia, apre", hørte jeg stemmen i den andre enden si,"Det er politiet, vennligst lukk opp". Politiet? Jeg ble så forfjamset at jeg bare la på røret. Det ringte igjen, samme anmodning, det er politiet, vennligst lukk opp.

Hva i all verden vil politiet? Jeg er alene i huset, i fjerde etasje, alle de andre leilighetene er tomme. Jeg slipper ikke noen inn ved å trykke på døråpneren, selv ikke politiet.

Så jeg tar trappene, og åpner ytterdøren. Og der står hun, la pulizia, vaskehjelpen. Med kurven full av rent sengetøy og håndklær. Hun skal gjøre klar leiligheter for nye gjester.

Vi ler godt begge to når jeg forklarer henne at jeg trodde det var "la polizia", politiet, som ringte på.

Så her kan du lære to italienske gloser: La polizia = politiet. La pulizia = vaskehjelpen.

Mitt italienske øre var ikke finstemt nok for denne nyansen.

Av og til gjør en bokstav stor forskjell, denne gangen var det U og O.

Ingen kommentarer:

Legg inn en kommentar